新闻资讯 / NEWS
|
对外汉语| 教外国人中国文化,教什么?中国文化是外国人学习汉语十分感兴趣和喜欢学习的部分,很多老外就是因为热爱中国文化才学习汉语的。在对外汉语教学界的基本共识是:以语言教学为主,同时紧密结合相关的文化教学,但不能以文化教学取代语言教学。那么,作为一位对外汉语老师,在汉语教学中应该教授哪些文化内容呢? 中国人的语言表达方式 1. 含蓄委婉,中庸平和。 这是中国人语言表达的基本特点之一,跟中国人信奉中庸之道,做事留有余地有关。与西方文化比较,中国人表达时不够直接,拒绝和接受,喜欢或反对都不喜欢直接说出来,主要出于维护自己和对方面子的考虑。因此,“随便”、“以后再说吧”、“你再考虑一下吧”、“你看着办吧”、“你留着自己吃吧”、“不麻烦了吧”、“不方便就算了吧”、“还行吧”、“一点小意思,不成敬意”等真实的含义与字面的意义并不完全相同。 2. 贬损自己,抬高对方。 中国人交际时似乎对自己贬损愈甚就愈表示出自己的谦逊,而谦逊是一种美德。因此,对自己的成绩和优点通常要进行适当贬损,如“哪里哪里”、“不行,跟你比差远了”、“做得还不够”、“不足挂齿”、“不吝赐教”等。相反,对方的优点和成绩我们却要大家赞赏。“你真了不起”、“你太厉害了”、“你太棒了”。这不同于西方文化强调的肯定自我价值,而与中国人贬己尊人的传统观念密切相关。 3. 亲密无间,不分你我。 中国人与人交往时把贴近个人生活当成亲密和友好的表示,喜欢打听了解交际对象的年龄、收入、住址、婚姻、背景、家庭等,“吃了没有?”、“你去哪儿啊?”、“买什么东西了?”、“儿子结婚了吗?”、“怎么这么早?”是中国人在日常交往中进行语言交际的前奏。在另外一些文化中这些问题则显得过于亲热,接近窥探隐私,侵犯个人秘密,会引起怀疑。 4. 寒暄之后引入正题 中国人在交际时要经过很长一段时间的寒暄之后才引入正题,明明是去拜访求别人办事,非要说一大堆无关的事情,最后才轻描淡写地说出自己的用意。这是因为中国人引入话题的方式与西方人不同,容易造成双方误会。 语言本身包含的文化内容 有情感色彩的颜色词、动植物词、数字词、物品等 |